Lavender Road Trip & Camping Adventures

Lavender between Apt and Sault

Letzen Sonntag haben wir uns auf den Weg gemacht, die für Südfrankreich typischen Lavendelfelder zu bewundern. 

Ce dernier dimanche on a pris la route pour profiter des champs de lavande emblématiques du Sud de la France.

Last Sunday we hit the road to enjoy the lavender fields iconic  for the South of France. 


dreamy lavender landscape

lavendre hypnotic

Lila und blaue Lavendelfelder soweit das Auge reicht und weil der Lavendel gerade geerntet wurde, lag ein süßer reiner Duft in der Luft. 

Des champs de lavande mauve et bleu à perte de vue et comme c’était la saison de la récolte l’air était plein d’une odeur douce et pure.

Mauve and blue lavender fields as far as the eye can see and since it was harvesting time the air was filled with the sweet and pure smell of the lavender.

Lavender fields between Apt and Sault

Lavender fields and me

Wir haben gefühlt tausend Mal angehalten um in den Lavendelfeldern herumzuspazieren. 

Nous nous sommes arrêtée une multitude de fois pour nous balader dans les champs. 

We stopped like a thousand times to walk around the lavender fields. 

Lavender valley

 

Da es schon recht spät in der Lavendelsaison war, (Informationen zu den Erntezeiten in den einzelnen Regionen findet man hier) haben wir uns Richtung Apt, Sault und Banon aufgemacht, da dort die Ernte später als in anderen Regionen stattfindet. 

Comme il était déjà un peu tard dans la saison de la lavande (vérifiez les différentes saisons de la récolte de la lavande ici) on a pris la route vers Apt, Sault et Banon car dans cette région la récolte se fait plus tard. 

As we were a little late in the lavender season (you can check the time of the lavender harvest of the different regions here) we headed towards Apt, Sault and Banon where the lavender harvest takes place later than in most lavender regions. 


Beautiful Provence

lavender & village

Und wir hatten Glück. Der Lavendel war in dieser Gegend immer noch in voller Blüte. Dieses malerische Dorf  ist Aurel. 

Nous étions chanceuses car la lavande était encore fleurie. Ce village pittoresque se nomme Aurel. 

And we were lucky the lavender in this region was still in full bloom. This pitoresque little village is called Aurel. 

Lavende en danger

 

Die Lavendel Bauern haben uns erzählt, dass sie sich Sorgen machen über die Kosten die im Zusammenhang mit den EU REACH Verordnung. Lavendelöl ist unter dieser Verordnung als Chemikalie eingestuft und das bringt Registrierungs-, Klassifizierungs- und Kennzeichnungspflichten mit sich. Weitere Informationen hierüber finden sich hier und dort. Eine Petition zur Untererstützung der Lavendelbauern kann man hier unterzeichnen. 

Les fermiers nous ont dit qu’ils étaient inquiets de la montée du coût d’exploitation résultant de la directive REACH de la UE. Selon cette directive l’essence de la lavande est classée comme un produit chimique obligeant les producteurs à enregistrer, classifier et labelliser leur produit d’un manière spécifique. Vous pouvez trouvez plus d’informations ici ou . Une pétition pour aider les producteurs de lavande peut être signée ici

We talked to lavender farmers who told us that they were worried about the costs arising out of the compliance with EU REACH regulations. Under these regulations lavender oil is classified as a chemical involving registration, classification and labelling obligations. You can find more information here and there. A petition to help the lavender farmrs can be signed here.





facebooktwitterredditpinterest

Blue

deep blue

Perfektes Tauchwetter! Das erinnert mich an etwas was Gaston Bachelard mal gesagt hat:

“Zuerst ist das Nichts, dann tiefes nichts und schließlich blaue Tiefe.”

Des conditionnes parfaites pour aller plongée aujourd’hui. Ca me rappelle a quelque chose qui Gaston Bachelard a dit un jour:

“D’abord il n’y a rien. Ensuite il y a un rien profond puis un profondeur bleu.”

Perfect conditions to go diving today! Makes me think of something Gaston Bachelard once said:

“First, there is nothing, then there is a deep nothing; then a blue depth.”

 


facebooktwitterredditpinterest

How to blend in language-wise!

 

Ich musste sehr lachen, als ich dieses Video gesehen habe. Wenn Du so tun willst als ob Du französisch bist würde ich vorschlagen die Wörter “truc” und “machin” beim Französischsprechen zu verwenden. Das Englische Äquivalent ist vielleicht “stuff”. “Machin” wird verwendet wenn etwas nicht identifiziert werden kann oder man einen Namen vergessen hat. 

Regarder cette vidéo m’a fait sourire. Si tu veux faire semblant d’être français, je recommande vivement d’intégrer les mots “truc” et “machin” dans ton langage parlé. L’équivalent anglais serai peut-être le mot “stuff”. On peut tout dire avec “truc” et “machin”. Machin est plutôt utilisé quand on arrive pas à identifier un truc ou quand on a oublié un nom.

Tu veut manger un truc?
On va faire un truc?
On va voir, Claire, Marie et machin.
Je ne me souviens plus de machin chose.
On va aller à la plage, on va se baigner, boire un verre, machin…

Watching this video made me laugh. If you want to pretend that you are French I highly recommend incorporating the words “truc” and “machin” in your spoken language. It is a bit like the English word “stuff”. It says all and nothing. “Machin” is rather used if you cannot identy something or have forgotten a name. 




 

 

 

 

 

facebooktwitterredditpinterest

Catch of the day! Rotzunge – Limande – Lemon Sole

Lemon sole yum yumLemon Sole Menue

 

Letzen Freitag hatten wir leckeren Fisch zum Mittag in Llangrannog in West Wales. Der Fang des Tages im örtlichen Pub (The Ship Inn) war Rotzunge und die war köstlich. Die Rotzunge kam in Krabbenbutter mit einem frischen Salat und neuen Kartoffeln. Lecker, lecker, lecker. 

Vendredi dernier nous avons eu un plat de poisson très savoureux à Llangrannog dans l’ouest du Pays de Galles. Le poisson du jour au pub local (The Ship Inn) était une limande et c’était absolument délicieux. La limande était accompagnée avec du beurre de crevettes, une salade fraîche et des patates nouvelles. Miam miam miam. 

Last Friday we had the most mouth-watering seafood lunch in Llangrannog in West Wales. The catch of the day of the local pub (The Ship Inn) was lemon sole and it was absolutely delicious. The lemon sole came with shrimp butter, a fresh salad and new potatoes. Yum yum yum. 


 

around Llangannog

Obwohl es in strömen regnete haben wir nach dem Mittagessen noch einen kleinen Spaziergang die Steilküste entlang gemacht. Ich war froh, dass ich meine Gummistiefel an hatte.

Klicke unten für weitere Bilder von unserem Spaziergang nördlich von Llangrannog die Küste entlang.

Bien qu’il a plu des cordes pendant toute la journée nous avons fait une petite ballade à travers les falaises après le déjeuner. J’étais si heureuse d’avoir mis mes bottes.

Cliquez dessous pour voir plus des photos de notre ballade sur le sentier du littoral nord de Llangrannog.

Even though it was raining cats and dogs all day we went for a little hike along the cliffs after lunch. I was so glad that I had brought my wellies.

Click below for more pictures of our hike along the coastal path north of Llangrannog.

(more…)

facebooktwitterredditpinterest

Les Calanques

Port Miou bateau

 

Vor ein paar Tagen habe ich mit einer Freundin eine superschöne Wanderung in die Calanque de Port Pin gemacht. Die Calanques sind ein Massiv aus weißem Kalkstein welches Marseille und Cassis miteinander verbindet. Ein Paradies für Naturliebhaber mit unglaublichen kleinen Buchten und atemberaubenden Ausblicken.

Il y quelques jours une amie et moi on a fait une randonnée merveilleuse vers la calanque de Port Pin. Les Calanques c’est un massif constitué de calcaire blanc, lequel rejoint Cassis et Marseille. C’est un petit paradis pour ceux qui aiment la nature qui a des petites baies magnifiques et des vues formidables.

A couple of days ago a friend and me went on a beautiful hike to the Calanque de Port Pin. The Calanques are a huge limestone massif which connects Cassis and Marseille. It is an absolute paradise for nature lovers and has the most incredible little bays and amazing views.



Port Miou
Port Miou 3port miou 2

 

Wir haben unsere Wanderung in der Calanque Port Miou (die Calanque am nähesten von Cassis) begonnen und die hübsch angeordneten Segelboote bewundert. Das Wasser war kristallklar und so einladend, dass ich zu unserem Ziel geschwommen wäre, hätte ich bereits meinen Wickelfisch gehabt…

On a commencé la randonnée dans la calanque de Port Miou (la calanque le plus proche de Cassis) et on a admiré l’ordre mignon des petits  bateaux. L’eau était clair comme du cristal et elle était si accueillante que si j’avais eu mon poisson qui flotte avec moi j’aurais nagé vers notre destination…

We started our hike in the Calanque of Port Miou (closest to Cassis)  and admired the lovely array of little sailing boats. The water was crystal clear and looked so welcoming that if I would have had my swim fish with me I would have swum to our destination…



wanderung Pinienwälder

Die Ausblicke unterwegs waren atemberaubend.

Les vues pendant la randonnée étaient incroyables. 

The views on the hike were breathtaking.


lazy summer days calanque4  calanque 3

Nach ca. einer Stunde wandern sind wir in der Calanque de Port Pin angekommen und haben uns sofort ins kühle Nass gestürzt. Danach haben wir den Nachmittag im Schatten gefaulenzt.

Im Sommer ist der Zugang zu den Calanques teilweise aufgrund der großen Feuergefahr beschränkt. Ob die Calanques begehbar sind, können Sie hier oder hier erfragen.

Apres à peu prés une heure de randonnée nous sommes arrivées dans la calanque de Port Pin et nous avons plongé direct dans l’eau turquoise. Le reste de l’après-midi nous avons lézardé à l’ombre.   
Pendant l’été l’accès aux Calanques peut être limité à cause du risque de feux. Vous pouvez trouver des informations concernant l’accessibilité des Calanques ici ou .

After approximately one hour of walking we arrived in the Calanque de Port Pin and plunged immediately into the turquoise water. The rest of the afternoon we lazed around  in the shade.

During summertime access to the Calanques may be restricted because of the severe fire risk. You can check the access information here or here.






facebooktwitterredditpinterest

Une sieste crapuleuse???

Calanque d'en-Vau

Es ist mittlerweile so heiss im Süden Frankreichs, dass man zwischen 12 und 4 Uhr eigentlich nur noch zwei Sachen machen kann. Entweder man erfrischt sich im kühlen Nass…

Il fait assez chaud entre midi et 4 heures maintenant dans le Sud de la France il nous reste pratiquement 2 options. Sois on plonge dans l’eau pour se rafraîchir…

It has become so hot now in the South of France that you are basically left with two options between noon and 4 pm. Either you jump into the water to cool of…



La Sieste Crapuleuse (3)

./.

…oder man macht einen Mittagsschlaf.  Bezeichnenderweise gibt es im Deutschen keine wirkliche Übersetzung von Sieste Crapuleuse…

Sieste crapuleuse

…sois on fait une sieste. Peut-être même une sieste crapuleuse…

Afternoon delight

…or you take a nap (siesta). Maybe in combination with some afternoon delight…



facebooktwitterredditpinterest

Happy summer days…with my swim fish!

Zum ersten Mal habe ich den Wickelfisch (http://www.tiloahmels.ch/wickelfisch.php) in Basel gesehen, wo er als Tasche benutzt wird, wenn die Menschen gemeinsam mit der Strömung den Rhein hinunter schwimmen. Ich hatte Glück und ein freundlicher Schweizer, der im Museum Tinguely arbeitete (einen Besuch wert!) verkaufte mir seinen Wickelfisch, denn der Wickelfisch war in allen Geschäften ausverkauft. Die Altstadt von Basel vom Rhein aus zu besichtigen war ein super Erlebnis!

La première fois que j’ai vu le poisson qui flotte (http://www.tiloahmels.ch/wickelfisch.php) c’était à Bâle où les gens l’utilise comme un sac pour transporter leurs affaires en nageant dans la rivière Rhine avec le courent. J’étais heureuse parce qu’ un mec gentil qui travaillait au musée Tinguely (je recommande une visite!)  m’a vendu le sien car tous les magasins n’en avaient plus. Visiter la vieille cité de Bale en nageant dans le fleuve était une expérience merveilleuse.  

The first time I saw a swim fish (http://www.tiloahmels.ch/wickelfisch.php) was in Basel where people use them as a bag for their stuff when they swim down the river Rhine together with the current. I was lucky that a friendly Swiss guy who worked in the museum Tinguely (worth a visit!) sold me his personal one because all the stores were out of stock. Visiting the old city of Basel by swimming down the river was a really great experience!





Letzen Sonntag nach einer tollen Stunde Power Yoga mit meiner Lieblingslehrerin Cèline (http://yoginmarseille.blogspot.de/) haben wir den Wickelfisch in Marseille getauft und sind mit ihm zu den Inseln d’Endoume geschwommen. Das hat einen Riesen Spaß gemacht und es ist sehr praktisch dass man seine Sachen einfach mitnehmen kann. Das nächste Mal werde ich ein Buch und ein kleines Picknick mitnehmen. Obwohl es ordentlich Wellengang gab und ich den Wickelfisch auch einige Male unter Wasser getaucht habe, ist drinnen alles trocken geblieben. Man kann sich den Wickelfisch beim Schwimmen mit einem Gurt umschnallen oder ihn als Boje benutzen. Glückliche Sommertage….

Ce dimanche après une super session de power yoga à cote de la mer avec Céline (http://yoginmarseille.blogspot.de/), ma prof de yoga favorite on a baptisé  le poisson qui flotte à Marseille en nageant avec lui vers les Iles d’Endoume. Cela me fait plaisir et c’est assez pratique car on peut prendre tous ses affaires avec soi. La prochaine fois j’amènerai un livre et un pique-nique. Il y a eu des vagues et j’ai poussé le poisson qui flotte sous l’eau  et tout est resté sec à l’intérieur. Vous pouvez accrocher  le poisson qui flotte à votre corps en nageant et vous pouvez l’utiliser comme bouée. Heureux jours d’été…

Last Sunday after a great session of power yoga by the sea with my favourite yoga teacher Céline (http://yoginmarseille.blogspot.de/) we baptised my swim fish in Marseille and swam with him to the Iles d’Endoume. It was so much fun and it is so practical if you can take your things with you. Next time I will definitely bring a book and a picnic. Even though there were some waves and I also pushed the swim fish under water a few times everything inside stayed dry. You can strap the swim fish around your body when you swim or you use it as a buoy. Happy summer days…







facebooktwitterredditpinterest

SUMMER DRINKS or How to blend in in the South of France

IMG_5565

Wer elegant ein erfrischendes nicht alkoholisches Getränk bestellen möchte, und dabei so tun möchte als ob er aus der Gegend sei oder zumindest vertraut mit den lokalen Gepflogenheiten, der bestellt am Besten ein `”Pac à l’eau”. Das ist ein natürlicher Zitronensirup gemischt mit eiskaltem Wasser. Pac ist nicht zu sauer, nicht zu süß und unglaublich erfrischend. Der Sirup wird in  Chateauneuf-du-Pape im Herzen der Provence produziert und in Cafés und Bars von Nizza bis Perpignan getrunken. 

Si vous voulez commander d’une manière élégante une boisson rafraîchissante sans alcool et faire semblant d’être de la région ou au moins rompu aux usages locaux commandez un Pac à l’eau. C’est un sirop de citron naturel mélangé avec de l’eau fraîche. Ce n’est ni trop acide, ni trop sucré et rafraîchissant au possible. Le sirop est produit à Chateauneuf-du-Pape au cœur de la Provence et il est consommé dans les cafés et bars de Nice à Perpignan. 

If you want to elegantly order a refreshing non-alcoholic drink whilst pretending to be local or at least familiar with local customs order a “Pac à l’eau”. It is a natural lemon syrup mixed with ice cold water. Pac is not too sour, not too sweet and heavenly refreshing. The syrup is produced in  Chateauneuf-du-Pape in the heart of the Provence and consumed in cafés and bars from Nice to Perpignan. 



Pac à l'eau et Perrier menthe

Als ich dieses Bild gemacht habe, kannte ich Pac à l’eau noch nicht und habe einen “Perrier Menthe” (auch “Diabolo Menthe” genannt) bestellt. Unschwer zu erraten, “Perrier Menthe” ist ein Minz Sirup gemischt mit Wasser (diesmal Sprudelwasser) und das Getränk ist auch sehr erfrischend. Ich trinke es sehr gern bin aber zu Pac à l’eau konvertiert. 

Quand j’ai pris la photo je ne connaissais pas le Pac à l’eau et j’ai commandé un Perrier Menthe. Vous l’avez deviné, c’est un sirop de menthe mélangé avec de l’eau (de l’eau gazeuse) et c’est aussi très rafraîchissant. Je l’aime aussi mais je suis convertie au Pac. 

When taking this picture I did not know about pac à l’eau and ordered  a “Perrier Menthe” (also known as “Diabolo Menthe”). You might have guessed it, Perrier Menthe is made of menthe syrup mixed with water (this time sparkling water) and it is also refreshing. I like it too but I converted to Pac à l’eau. 

 

facebooktwitterredditpinterest

Fruits et Légumes Moches

Erdeere 2

2014 ist das Europäische Jahr gegen Lebensmittelverschwendung.

2014 est l’année européenne de lutte contre le gaspillage alimentaire. 

2014 is the European year against food waste.

J’aime bien la campagne de publicité d’Intermarché sur les “Fruits et Légumes Moches”.

I really like Intermarché’s advertising campaign “Inglorious fruits and vegetables”.

Ich finde die Werbekampagne von Intermarché “Häßliches Obst und Gemüse” super.

Ich liebe die unmotivierte Karotte.

J’adore la carotte démotivée.

I love the unmotivated carrot.

Und die introvertierte Klementine.

Et la clémentine introvertie.

And the introverted Clementine.

tomate 2

Die errötete Tomate ist ein wenig traurig, dass sie es nicht in die Kampagne geschafft hat. Sie erwägt jetzt eine Nasenkorrektur.

Par contre la tomate rougie est un peu triste parce qu’elle n’a pas été choisie pour la campagne…Elle est en train de réfléchir à une éventuelle rhinoplastie.

The blushed tomato is a little bit sad that she did not make it into the campaign. She is now considering a nose job.



Aber vielleicht kann ihr das der abgewiesene Apfel noch ausreden.

Mais peut-être la pomme rejetée pourra l’en dissuader.

But maybe the rejected apple can talk her out of that.

Click more to watch the first video in English. (more…)

facebooktwitterredditpinterest